David Eldridge écrit avec énormément de talent oeuvres originales très contemporaines, adaptations, scénarii... sa bibliographie conséquente, s'est vue enrichir en 2017 d'une pièce sur le couple et la paralysie du désir qui touche un certain nombre de quarantenaires dans nos sociétés contemporaines. "Beginning" a connu un succès retentissant dès sa création à Londres, au National Theatre, et ce succès ne s'est jamais tari depuis. Gaspard Legendre, jeune metteur en scène/ acteur, féru de culture anglaise, a craqué pour ce magnifique duo et emmené toute une belle équipe avec lui pour l'adapter (il en parlait ici). A l'occasion de la création de la pièce au Studio Hébertot et de la parution de sa traduction aux Editions du Cygne, nous avons cherché à mieux connaître l'auteur... Bonne lecture!
Mise à jour: David Eldridge était à Paris pour la première... il nous a envoyé un mail dans la nuit à lire à la fin!
How come you're interested in writing? Where does your taste for words come from (if you ever know!)?
D'où vient votre envie d'écrire? Savez-vous d'où vient votre amour des mots?
I discovered that writing was something I could do and enjoyed when I was at university. It gave me pleasure seeing my writing was something that effected other people. I’ve always been a hungry reader but an interest in performance and drama came later as a teenager.
J'ai découvert qu'écrire était une chose que je pouvais faire et que j'aimais quand j'étais à l'université. Cela m'a fait plaisir de me rendre compte que mon écriture produisait des effets sur les autres. J'ai toujours été un grand lecteur mais mon intérêt pour le théâtre est venu plus tard, quand j'étais adolescent.
How come you're interested in writing theatre (or for the screen) - that's to say, words that will have their own life afterwards, through the will of others you can't control?
Pourquoi vous êtes-vous mis à écrire du théâtre (ou des scénarii) – c'est à dire, des mots qui vont avoir leur propre vie après, au travers de la volonté d'autres sur lesquels vous n'avez pas prise ?
I like the contradictory place a dramatist occupies; on the one hand an author obsessing over every full stop and comma and on the other having to give over their work to a production and audience for the script to become a play. It’s really a love of that kind of writing that means it’s a place I want to occupy. I like making an audience laugh and cry and puzzle and reflect and that means I must rely on others. But that collaboration is something I relish.
J'aime la place contradictoire qu'occupe un dramaturge : d'un côté un auteur obsédé par un point final ou une virgule et de l'autre transmettre son travail pour une production et un public pour que le script devienne une pièce. C'est vraiment mon amour pour ce type d'écriture qui me conduit à dire que c'est la place que je souhaite occuper. J'aime surprendre, faire rire, pleurer, réfléchir... pour cela, je dois compter sur les autres. Cette collaboration est quelque chose que je savoure.
What kind of feelings do you get hearing your words in a theater? Do they sound the way you imagined when writing or don't they? Does it change your opinion on your own work? Does it make you see the play/ the characters differently?
Quel sentiment éprouvez-vous quand vous entendez vos mots sur scène ? Résonnent-ils comme vous l'imaginiez quand vous les écriviez ou pas ? Est-ce que cela change votre opinion sur votre propre travail ?
Excitement. I forget most of the exact images and inflections I imagined at my desk but I always remember if an actor’s intention is incorrect. For the most part, the pleasure of being a dramatist is the bringing together of several imaginations and you hope that the play becomes more than the sum of its parts and certainly not less in the process.
Excitation. J'oublie la plupart des images que j'imaginais à mon bureau mais je me souviens toujours si l'intention d'un acteur est incorrecte. Une partie importante du plaisir d'être un dramaturge est de réunir ensemble plusieurs imaginations et vous espérez que la pièce devienne plus que la somme de toutes ses parties et certainement pas moi au cours du processus.
Let's talk about beginnings... How do you start writing a play? How do you choose what it will be about?
Parlons des commencements. Comment commencez-vous à écrire une pièce ? Comment choisissez-vous son sujet ?
I’ve no idea. I write them all in different ways. And plays come about from different starting points. Sometimes an image, or a theme, sometimes a true incident. The common thing is that whatever it is nags away at me and makes me feel I must write it.
Je ne sais pas. Je les écris toutes de différentes manières. Et elles viennent de différents points de départ. Parfois une image, un thème, parfois un fait réel. Le point commun quoi qu'il en soit c'est qu'elle m'interpelle et me fait sentir que je dois l'écrire.
Do you only write a story or do you think plays can be useful for what they are about? For example, do you think that seeing Laura and Danny struggling with themselves could help others to find their own way to "happiness"? Is that one of the reasons why you write?
Ecrivez-vous uniquement une histoire où pensez-vous que les pièces peuvent être utiles pour ce dont elles parlent ? Par exemple, pensez-vous que le fait de voir Laura et Danny se débattre avec eux-mêmes puisse aider d'autres à trouver leur propre chemin vers le bonheur ? Est-ce que c'est ce qui vous pousse à écrire ?
I wouldn’t say I’m an overtly political playwright, but I think my plays are about things and I like an audience to have an intellectual experience not just an entertainment. I think all theatre and art is to a degree an exercise in generating empathy. How do I stand in my life compared to these two characters in this play? Of course, over the history of theatre many have tried to reduce the important of actors via spectacle, puppets and increasingly digital imagery. But really theatre is made at the scale of the human form and we can’t help but see ourselves in it.
Je ne dirais que que suis un auteur ouvertement politique, mais je pense que mes pièces parlent de choses dont j'aime que le public ait une expérience intellectuelle. Pas seulement du divertissante. Je pense que le théâtre et l'art en général est d'une certaine manière un exercice pour générer de l'empathie : où en suis-je dans ma vie par rapport à ces deux personnages de cette pièce ? Bien entendu, au cours de l'histoire du théâtre, beaucoup ont essayé de réduire l'importance des acteurs dans les spectacles avec des marionnettes ou de plus en plus d'imagerie digitale. Mais le théâtre est fait de matière humaine et on ne peut pas s'empêcher de s'y projeter soi-même.
What is your aim in writing theater (if any!)?
Quel but poursuivez-vous en écrivant ?
To enthral, to entertain, to make an audience think and to move an audience. I think you really effect audiences emotionally.
Pour captiver, divertir, faire réfléchir et émouvoir le public. Je pense qu'on touche réellement les publics émotionnellement.
How do you feel about your words meeting the french audience?
Comment vous sentez-vous à l'idée que vos mots vont rencontrer le public français ?
Excited. A great pleasure of playwriting is seeing a play travel after its first production. And then when you go and see the play again in a different context it’s a real treat. A first production involves a playwright giving away so much, a piece of their mind and heart and soul and imagination. When you see a revival its as if someone is returning some of the play to you. It’s the first time I will see my work performed in France and Paris is one of my favourite places in the world so I’m very happy.
Excité. Un grand plaisir d'écrire une pièce est de la voir voyager après sa création. Quand vous allez revoir la pièce dans un contexte différent, c'est un vrai régal. Une création implique un dramaturge qui donne énormément de son esprit et de son coeur, de son âme et son imagination. Quand vous voyez une reprise, c'est comme si quelqu'un vous rendait une partie de la pièce. C'est la première fois que je vais voir mon travail en représentation en France... et Paris est un de mes endroits préférés dans le monde, je suis donc très heureux.
Merci à Gaspard Legendre pour la mise en contact et l'aide sur la traduction... Propos recueillis par #PG9
[Création] "Beginning" de David Eldridge, Mise en Scène: Gaspard Legendre, avec Caroline Aïn et Aurélien Mallard à Paris au Studio Hébertot du 21/11 au 29/12/2019. Infos, ici
Gaspard Legendre raconte tout le cheminement de création de la version française de la pièce dans un long et passionnant entretien ici
"Beginning" au Studio Hébertot: l'avis de l'auteur
"I love Gaspard’s production of Beginning. Caroline and Aurélien give beautifully modulated and nuanced performances which catch perfectly the warmth and sadness in the character brings out the moments of comedy and tenderness. And I felt the clever marrying up of an English understatement and taste for very natural performances with a more European distilled conceptual design was very effective. I am very happy. David" (22/01/2019)
"J'aime le travail de Gaspard sur Beginning. Caroline (Aïn) et Aurélien (Mallard) donnent des interprétations pleines de nuances et d'émotions qui saisissent parfaitement la chaleur et la tristesse des personnages et apportent des moments de comédie et de tendresse. J'ai trouvé par ailleurs très intelligent et efficace le mariage d'un euphémisme anglais, de notre goût pour des interprétations très naturelles, à quelque chose de plus conceptuel, notamment dans le décor, qui est plus spécifiquement européen. Je suis très heureux. David" (22/01/2019)
En avant les critiques...
In "Froggy's delight": https://www.froggydelight.com/article-22907-Beginning.html
In "La Grande parade": http://lagrandeparade.com/index.php/l-entree-des-artistes/theatre/3938-beginning-les-quadras-et-leurs-casseroles-pour-trouver-l-amour
In "Le Billet de Bruno": https://lebilletdebruno.com/2019/11/21/beginning/
Pour retrouver tous nos articles, rendez-vous ici
Partageons la Culture!
PS: toute reproduction, même partielle, interdite sans autorisation
コメント