• Culture Etc

[Rencontre] Jerry Boys. Magicien sonore du "Krystal Mundi" de Simon Mary, mais pas que...

Mis à jour : avr. 12

Jerry Boys est un des ingénieurs du son les plus recherchés dans le monde. Il suffit pour le comprendre de jeter un oeil à un extrait de sa discographie: The Beatles (honest), Pink Floyd, The Shadows, Yehudi Menuhin, The Rolling Stones, REM, Level 42, Everything but the Girl, Buena Vista Social Club, John Lee Hooker, Cat Empire, Ali Farka Toure, Shakira, Toumani Diabate, Jimmy Sommerville, Omara Portuondo & Kronos Quartet... Le contrebassiste Simon Mary a fait appel à lui pour son dernier album "Krystal Mundi" comme il l'expliquait ici. Nous avons voulu en savoir plus... Bonne lecture


Jerry Boys. Photo: Mike Banks (C)

Hy Jerry! How did music come to your life?

Comment la musique est-elle rentrée dans votre vie?

Hy Philippe! Luck. I managed to get a trainee's position at Abbey Road which initially for me was just filling in time... But after 6 months I fell in love with recording and music.

Par chance! J'ai réussi à devenir stagiaire au Studio Abbey Road, ce qui n'était au début pour moi qu'une manière de passer le temps. Mais au bout de 6 mois je suis tombé amoureux des enregistrements et de la musique.


Who did you record first?

Qui avez-vous enregistré en premier?

Argent. Excellent band I made two records with them.

Argent. Un groupe excellent, j'ai fait deux disques avec eux.

Who do/ did you record most?

Qui avez-vous enregistré le plus?

Until about 20 years ago, I mainly recorded what you might call folk-rock (Sandy Denny, Pentangle, REM...). For the last 20 years, I have mostly recorded "World Music", predominantly cuban and african.

Jusqu'il y a environ 20 ans, j'ai principalement enregistré ce que l'on pourrait appeler du folk-rock (Sandy Denny, Pentangle, REM...). Ces vingt dernières années, c'était surtout de la musique du monde, principalement cubaine et africaine.


Who do/ did you record most pleasantly?

Qui avez-vous pris le plus de plaisir à enregistrer?

Ibrahim Ferrer. He was such a lovely man with amazing voice.

Ibrahim Ferrer. C'était un homme tellement charmant avec une voix fantastique.







What kind of relation do you have with the musicians in a studio? What's the key to prepare a good recording session?  

Quel genre de relation entretenez-vous avec les musiciens dans un studio? Quelle est la clé pour réussir une bonne session d'enregistrement?

I try to make everyone relaxed and enjoy making the record. If it's not a band, it's very important to make sure you have the right musicians.

J'essaie de faire en sorte que tout le monde soit détendu et prenne du plaisir à faire l'enregistrement. Quand ce n'est pas un groupe, il est très important de s'assurer qu'ona les musiciens qu'il faut.


Do you compose music or play in instrument? If no, do you knwow why?

Composez-vous de la musique ou jouez-vous d'un instrument? Si non, savez-vous pourquoi?

No I don't. Wanted to be a bass player and play like on a Tamla Motown Record. Then I saw professional bass players in the studio and thought : what's the point ! Better to enjoy others great playing than ones very poor playing.

Non. J'ai voulu être un bassiste et jouer comme sur les albums de Tamla Motown. Et puis, j'ai vu des bassistes professionnels au studio et j'ai pensé qu'il valait mieux profiter de ceux qui jouaient parfaitement...


One of the first studio you worked with is Abbey Road. How was the mood at that time? What was the relation between artists, producers, technicians? Did the things change much (especially with the new technical ways of working)?

Un des premiers studios avec qui vous avez travaillé était donc Abbey Road. Quel était l'ambiance à ce moment? Quelle était la relation entre artistes, producteurs, techniciens? Est-ce qu'elles ont beaucoup changé (en particulier avec les nouvelles technologies)?

Initially, it was like working for the BBC. Strict 3 hours session, had to wear jacket and if the session was classical you had to wear a tie as well. Originally, the producer was God with a little help from the ingeneer. Artists had some input but not like today. Then the Beatles became world famous and everything changed to a much equal relationship and often these days, the artist is the boss.

Au début, c'était comme travailler pour le BBC. Des sessions limitées à 3 heures, nous devions porter un costume et pour le classique, nous devions avoir la cravate aussi. A ce moment, le producteur était un Dieu avec un peu d'aide de l'ingénieur du son. Les artistes avaient un peu d'influence, mais pas comme aujourd'hui. Et puis, les Beatles devinrent mondialement célèbres et tout a changé vers une relation plus équitable et souvent aujourd'hui, l'artiste est le boss.


In 1997 you recorded "Buena Vista Social Club" and it changed... your life? your vision of music? your relation to the world?

En 1997, vous avez enregistré "Buena Vista Social Club" et cela changea... votre vie? votre vision de la musique? votre relation au monde?

Changed my life as it gave me 20 years of recording amazing cuban and african artists. I also got to travel to many exciting places. Finally, it helped me have a pension for old age...

Cela a changé ma vie en ce sens que cela m'a donné 20 ans où j'ai enregistré de formidables artistes cubains et africains. Au final, ça m'a aidé à avoir une pension pour ma retraite!



Jerry Boys dans The Guardian en 2003 pour son travail sur la musique cubaine (en anglais)

ici


About Simon Mary & "Krystal Mundi"...

Au sujet de Simon Mary & "Krystal Mundi"..

Artwork cover RBKRecords (C)

Is there any particular reason why you accepted to work with Simon? Which one?

Y-a-t'il une raison particulière pour laquelle vous avez accepté de travailler avec Simon? Laquelle?

He sent me roughs/ demos of his record and I just loved the way the music sounded.

Il m'a envoyé des maquettes de l'album et j'ai adoré la façon dont la musique sonnait.

How was the work with Simon at Arpeges Studio - les Sorinières?

Comment s'est passé le travail au Studio Arpèges - les Sorinières?

Jerry Boys et Simon Mary (C)

Amazing experience. Simon knows exactly what he wants and mostly we both wanted the same. The record was expertly recorded by Julien Taillefer which made mixing much easier.

Expérience incroyable. Simon sait exactement ce qu'il veut et nous voulions le plus souvent la même chose tous les deux. La prise de son avait été faite d'une manière experte par Julien Taillefer ce qui a grandement facilité le mixage.





How would you describe "Krystal Mundi"'s music? What did you try to do?

Comment décririez-vous la musique de "Krystal Mundi"? Qu'avez-vous essayé de faire?

I tried to make it natural but also larger than life. Their music is a mixture of classical/ jazz/ some world music.

J'ai essayé de la rendre naturelle mais aussi plus ouverte que la vie. Leur musique est un mélange de classique/ jazz/ et un peu de musique du monde.


Anything particular about your stay around Nantes, its' wineyards and the evenings at Simon’s?

Des choses à dire sur votre séjour autour de Nantes, ses vignes et les soirées chez Simon?

Nantes is a lovely city and will go back for a vacation. Simon and his wife looked after me really well. Simon one evening took me to a small local wine cave which was extremely interesting...

Nantes est une ville charmante et j'y retournera en vacances. Simon et sa femme ont très bien pris soin de moi. Un soir, Simon m'a emmené dans une petite cave locale et c'était très intéressant!


Jerry Boys

Simon Mary


Concert de sortie d'album Mercredi 13 Novembre au Studio de l'Ermitage, Paris XXème



© 2023 par Philippe Guihéneuf / Ambiance Design par Thibault Doucet .

Créé avec Wix.com